Aimer, approches (blog)

25-10-2007

“Segond 21″: une nouvelle traduction de la Bible

Catégorie: Bible — Ph.L @ 18:32 Modifier

La Société Biblique de Genève vient de publier la première édition d’une traduction nouvelle qui, selon l’introduction, s’inspire de la traduction Segond. Elle porte le nom de “Segond 21″ et a pour slogan: “L’original, avec les mots d’aujourd’hui”.

Brochée et très bon marché, cette édition devrait être suivie de deux autres: l’une “de référence” avec 23000 notes, et l’autre apparemment destinée aux jeunes, sous le titre MaBible.net.

Cette première édition ne comprend qu’une introduction générale de 6 pages et pour chaque livre un bref texte de 4 ou 5 lignes. Elle est écrite en petits caractères et vendue… 1 euro 50 ! Un record!

Voici sur un passage de l’Epître aux Romains (6,19) une comparaison avec la “Segond 1910″, la “Nouvelle Segond” et la traduction “Parole de Vie”.

Segond 1910:
Je parle à la manière des hommes, à cause de la faiblesse de votre chair. De même donc que vous avez livré vos membres comme esclaves à l’impureté et à l’iniquité, pour arriver à l’iniquité, ainsi maintenant livrez vos membres comme esclaves à la justice, pour arriver à la sainteté.

Nouvelle Segond:
Je parle de manière humaine à cause de la faiblesse de votre chair: de même, en effet, que vous avez mis votre corps tout entier, comme un esclave, à la disposition de l’impureté et du mal, pour aboutir au mal, ainsi maintenant mettez votre corps tout entier, comme un esclave, à la disposition de la justice, pour aboutir à une consécration.

Segond 21:
Je parle à la manière des hommes, à cause de votre faiblesse naturelle. - De même que vous avez mis vos membres comme esclaves au service de l’impureté et de l’injustice pour arriver à plus d’injustice, de même maintenant, mettez vos membres comme esclaves au service de la justice pour progresser dans la sainteté.

Parole de Vie:
J’utilise une comparaison humaine parce que vous avez du mal à comprendre. Autrefois, comme des esclaves, vous aviez mis votre corps au service d’une vie immorale et pleine de désordre, et le résultat, c’était la désobéissance à Dieu. De même, aujourd’hui, comme des esclaves, mettez votre corps au service de ce qui est juste, et le résultat, ce sera une vie qui plaît à Dieu.

La “Bible à la Colombe” (Segond révisée) est très proche, pour le passage considéré, de la Segond 1910.

 

7-10-2007

Colère de Dieu

Catégorie: Bible — Ph.L @ 13:43 Modifier

Une brève note sur la colère de Dieu, qui donne l’occasion de créer dans ce blog une catégorie “Bible”:
Dans le groupe Bible que nous animons Catherine et moi, la discussion a notamment porté à la dernière réunion sur la colère de Dieu (dans le premier testament), avec des questions du genre: “La colère n’est-elle pas un péché capital?”…

Les rédacteurs de la Bible ont interprété les événements en terme de colère de Dieu; il était nécessaire pour le progrès spirituel du peuple juif de lui faire comprendre que les actes ont des conséquences, que se détourner de la loi de Dieu entraîne des malheurs.

Catherine vient de trouver une façon très claire d’énoncer la chose: c’est un peu comme si Dieu disait:

“Vous ne vous occupez pas de moi? Alors moi je ne m’occupe pas de vous non plus; je laisse la violence du monde s’exercer contre vous.”

 

Powered by WordPress